La burla de Jorge Lanata a las personas encargadas de transmitir en lengua de señas el debate del Presupuesto 2019 en la Cámara de Diputados no pasó inadvertida. La respuesta llegó en forma de video, que se viralizó rápidamente, donde sordos muestran a cámara una serie de pancartas donde le enseñan al presentador televisivo la dignidad del trabajo de los intérpretes y le reclaman respeto.

Todo comenzó cuando Lanata comentó en su programa televisivo el por momentos tenso debate del Presupuesto en la Cámara de Diputados. Cuando se refirió a la discusión entre Nicolás Massot y Daniel Filmus, pidió a su audiencia que reparara en la intérprete que, desde un recuadro, narraba a la comunidad sorda lo que pasaba: “Presten atención a la traductora de lenguaje de señas. Si nunca habías visto una muda puteando, acá la tenés… El gesto de 'no me rompan los huevos' en mudo y lenguaje hablado es el mismo", dijo el conductor entre risas.

Lo que parecía un pasaje más de “Periodismo para todos” derivó en una protesta a través de un video donde sordos muestran a la cámara una serie de pancartas con un texto que además narran con sus manos. Le aclaran a Lanata que no hay “traductora” ni “lenguaje de señas”, sino “intérprete” y “lengua de señas”. En el video también remarcan que no se vio “una muda puteando” sino “una intérprete de Lengua de Señas Argentina (LSA) haciendo bien su trabajo”.

Además, expresaron que “la LSA es el idioma que habla la comunidad sorda del país” y que “el intérprete de lengua de señas es un profesional idóneo y capacitado”. También se refirieron a que Lanata dijese que la intérprete (que él llamó “traductora”), hablara “en mudo”, y le respondieron. “Para nosotros, estás hablando ‘en manco’ sólo moviendo la lengua y la boca, escupiendo sin sentido”. También apuntaron que “el lenguaje es innato en todos los seres humanos, en todas las etapas de la vida” y que “esa capacidad del lenguaje se va desarrollando con la percepción del mundo y nos permite comunicarnos”.

Finalmente, expresaron que la LSA “en su léxico incorpora expresiones faciales (‘¿que te causan tanta gracia?’), configuraciones manuales, movimientos del cuerpo y uso del espacio, que son características de nuestra lengua y por lo tanto le otorgan status de idioma”. Y cerraron con un recordatorio: “Abriendo los ojos se aprende más que abriendo la boca” y la frase de la que se burló Lanata.