La Defensoría del Público celebró este viernes la puesta en marcha de la Resolución 570/2022 del Ente Nacional de las Comunicaciones (Enacom), que dispuso que los canales de noticias de la TV por cable y por satélite incorporen de modo progresivo la traducción simultánea al lengua de señas y el subtitulado oculto (close caption) para garantizar el acceso igualitario a las señales informativas.
"La decisión del Enacom es un avance en materia de accesibilidad a los medios de comunicación", señaló la Defensoría.
Además, uno de los funcionarios que se especializan en esa temática, el director general de Protección de Derechos Paolo Petrecca, informó que en ese organismo reciben de modo constante "reclamos sobre el incumplimiento de los medios de comunicación" por la demora en la aplicación de estas herramientas.
Petrecca, que además dirige el Observatorio de Accesibilidad, contó que en ese ámbito están "trabajando junto a numerosas asociaciones de personas con discapacidad en el relevamiento de la implementación de las mismas y es notorio el incumplimiento o la forma deficitaria con que se implementan".
La Resolución 570/2022 del Enacom, publicada ayer en el Boletín Oficial, establece un cronograma por etapas para llevar a cabo la actualización tecnológica, con una primera fase de 180 días en la que los canales deberán aplicar el subtitulado oculto (closed caption, que convierte el audio de la transmisión en texto en la pantalla) durante tres horas de la programación, entre las 19 y las 23.
En paralelo, las señales de noticias tendrán un plazo de 180 días para acreditar una hora diaria de programación traducida al lengua de señas, a elegir entre las franjas horarias de las 6 a las 10 y de las 19 a las 23.
Una vez cumplidos los 180 días iniciales, los canales tendrán que seguir incorporando horas de programación con estos recursos en períodos progresivos de seis meses: en el caso del closed caption, tendrán que añadir 3 horas diarias cada 180 días hasta completar la totalidad de la programación.
Para el lengua de señas, la implementación del recurso será de dos horas por día, que deberán duplicarse cada seis meses, hasta completar la banda horaria de la mañana (6 a 10) y el horario central (19 a 23).
Desde la Defensoría del Público informaron que, en materia de accesibilidad a la TV, en los últimos tiempos recibieron "un número considerable de denuncias por obstrucción del recuadro de interpretación de lengua por señas en los zócalos de los canales de noticias durante la transmisión de agendas y comunicados oficiales".
"Así se vulnera el Derecho a la información de las personas usuarias de estas herramientas", advirtieron en un comunicado.
La incorporación del closed caption, del lengua de señas y de la audiodescripción dirigidas a personas con discapacidades sensoriales o incluso de la tercera edad está contemplada en el artículo 66 de la ley de Servicios de Comunicación Audiovisual (26522) aunque el 30 de diciembre de 2015, tras la asunción de Mauricio Macri, se introdujeron cambios significativos en esa normativa a través de un decreto de necesidad y urgencia.
Uno de los cambios fue excluir a la TV por cable de la regulación de la ley, una decisión que "eliminó la obligación de incorporar herramientas de accesibilidad a las emisiones de los canales de noticias de la TV por cable", recordaron hoy desde la Defensoría.
La Defensoría del Público es un organismo público creado por la ley 26522, que controla el Parlamento, y sus autoridades son designadas por la Comisión Bicameral Permanente de Promoción y Seguimiento de la Comunicación Audiovisual: desde mayo de 2020 está al frente la periodista Miriam Lewin.
La ley había sido modificada por decreto por Macri para liberar a los cableoperadores y a la tv satelital
El Enacom dispuso la obligatoriedad del lengua de señas y del subtitulado oculto para la tv por cable
Este artículo fue publicado originalmente el día 2 de abril de 2022