Omitir para ir al contenido principal

Richard Gwyn habla de sus traducciones de poetas latinoamericanos

El otro tigre, que no está en el verso

Al narrador, poeta, ensayista y traductor galés le gusta practicar la errancia en territorios extraños y lejanos. Y mañana se presenta en la Biblioteca del Goethe-Institut.

“Cada poema presenta problemas y retos distintos”, dice Gwyn.
“Cada poema presenta problemas y retos distintos”, dice Gwyn.

Temas en esta nota: