Sáb 02.08.2008

EL MUNDO  › BUSH CULPó A LOS SERVICIOS POR EL ATAQUE A LA EMBAJADA INDIA

Espías de Pakistán en Kabul

El gobierno norteamericano acusó a los espías de Musharraf del bombardeo que causó la muerte de 41 personas. Fue la primera vez que Washington acusó a quien era su principal aliado en la guerra contra el terrorismo desde el 9-11.

› Por Andrew Buncombe *

Estados Unidos acusó a la agencia de inteligencia de Pakistán de ayudar a los militantes que llevaron a cabo el reciente bombardeo de la embajada de India en Kabul, que causó la muerte de 41 personas. Agregó que tiene evidencia directa para demostrar el interés de los funcionarios paquistaníes.

En una implicación sin precedentes, la administración Bush también acusó a funcionarios internos de la poderosa agencia de inteligencia Inter–Services (ISI) de trasmitir información confidencial a los militantes para permitirles escapar a los ataques del ejército de Estados Unidos en Pakistán. Hace dos semanas, importantes funcionarios de la CIA viajaron a Islamabad para confrontar al gobierno con dudas sobre la participación de funcionarios de “nivel medio”. Mientras muchos en Washington expresaron desde hace tiempo sus dudas sobre la participación de algunas partes del establishment paquistaní para confrontar a los militantes y mientras hace tiempo que se sabe que el ISI tiene vínculos con el talibán, las nuevas acusaciones respresentan los cargos más serios presentados por la administración de Estados Unidos desde el 11 de septiembre de 2001.

Después de los ataques en Nueva York y Washington, Estados Unidos le dio a Pakistán por lo menos 10 mil millones de dólares a cambio de su cooperación con la llamada guerra del terror. “Confirmó algunas sospechas que tenían fundamento –le dijo un funcionario del departamento de Estado a The New York Times–. Se tenía la sensación de que finalmente había pruebas directas.” Mientras los funcionarios que informaron al diario declinaron revelar todos los detalles de la evidencia que dicen que tienen, revelaron que estaba basada en comunicaciones interceptadas entre los militantes inculpados por el ataque y los funcionarios de inteligencia paquistaní.

Por separado, un funcionario de la administración dijo que había evidencia de que los elementos deshonestos dentro del ISI habían pasado datos a los militantes con información que les permitía lanzar ataques más efectivos desde las regiones tribales dentro de Pakistán contra las tropas afganas y occidentales. Hay un interés particular sobre los vínculos entre algunos funcionarios de inteligencia paquistaní y la red de Jalaluddin Haqqani, que fue acusada del ataque en la embajada india el 7 de julio.

Después del ataque, tanto los funcionarios afganos como los indios culparon a “elementos” dentro de Pakistán de ayudar a los terroristas. La retórica entre Paquistán y la India se incrementó repentinamente y el canciller de India, Shiv Shankar Menon, dijo que las conversaciones de paz que tuvieron lugar durante los últimos cinco años se tensaron como resultado. Ayer Pakistán nuevamente rechazó las acusaciones dirigidas al ISI. Un vocero de la cancillería, Mohammed Sadiq, dijo que el informe del diario era “una basura total” y que no existía evidencia de la participación de ISI. Añadió: “Los diarios extranjeros escriben tales cosas contra ISI, y nosotros rechazamos tales incriminaciones”.

La elección del momento para las acusaciones de Estados Unidos fue algo curioso. Hubo un creciente interés de parte de Occidente así como de las autoridades afganas sobre el fracaso del nuevo gobierno paquistaní para detener el flujo de militantes hacia Afganistán. Estados Unidos en especial ha sido crítico de la política del recientemente electo gobierno civil de Pakistán para tratar de lograr los acuerdos de paz con militantes en la región de la frontera. Sin embargo, el ejército paquistaní continuó controntando a militantes y en las últimas seis semanas ha lanzado grandes iniciativas militares, incluyendo una en el área norte de Peshawar.

* De The Independent de Gran Bretaña. Especial para PáginaI12.

Traducción: Celita Doyhambéhère.

(Versión para móviles / versión de escritorio)

© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina
Versión para móviles / versión de escritorio | RSS rss
Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux