DIEZ PREGUNTAS A BáRBARA BELLOC *
› Por Irupe Tentorio
–Eso mismo que dice Diana, que es una buena síntesis de cierta labor poética, y también despertar las emociones y la inteligencia del lector (o el que escucha), algo así como “descolocarlo” con ese nuevo estado de cosas que la sintaxis de un poema puede recrear, o traer a superficie desde el fondo del océano de la lengua.
–Hacia el final de la adolescencia. Y con ese universo de “mundos posibles” que son las cosas hechas con palabras.
–Discontinuo. PRP no obedeció a un único impulso de escritura sino que reúne poemas escritos en distintos lugares entre 2006 y 2011; lo que no obsta, creo, para que pueda ser leído de corrido. Lo que hoy me alegra es reconocer en los poemas, aun con sus diferencias, una misma corriente, y recordar las circunstancias tan dispares en que esa corriente no me dejó de lado.
–En 2005, Teresa Arijón, Manuel Hermelo y yo queríamos leer en nuestro idioma algunos libros que no existían en el mercado y publicar alguna obra propia que no cabía en los catálogos; así que decidimos editarlos, y elaboramos un plan de 12 libros y 2 mini-CD de audio que abarcan poesía, ensayo, teatro y spoken word, todos inéditos (y sólo en dos casos traducidos antes). Por eso Pato-en-la-cara, más que una editorial, es para nosotros una “obra” de 14 componentes. Hasta ahora publicamos 6 títulos y un mini-CD, y tenemos 2 libros en preparación.
–Por placer y por dinero, últimamente traduje a Clarice Lispector y a Andrea del Fuego: obras narrativas. Y por placer y por las mías traduzco del inglés a Kim Stafford, del portugués a Angela Melim, y muy de a poco, porque estoy aprendiendo la lengua y no es nada fácil, los cantos a Hanuman, del sánscrito.
–A grandes rasgos, sin matices y sin mentir, la lengua de los otros me dice de todo, y cuando coinciden o se distancian de mi experiencia. Los poetas igualmente me enseñan qué es poesía.
–El plan editorial de Pato-en-la-cara está en la página web y en el blog. El plan, y otras cosas. Creo que allí se ve lo que nos interesa.
–La ciencia ficción y la filosofía antigua, los cuentos latinoamericanos, lo que entonces era la teoría de la comunicación, los diarios de escritores, y alguna poesía que iba descubriendo. Soy una lectora omnívora, de las que leen la letra chica en busca de algún dato que me lleve a otra lectura. Por eso me gustan especialmente los epistolarios, los cuadernos de notas, los aparatos críticos, los anexos, los glosarios.
–¡En poemas nuevos! Y en contra de la rutina, en una novela, algunas músicas y una peliculita en video.
–“L’alba meridionale” es uno de los poemas que más amo. Amo todo lo que escribió Pasolini: poesía, prosa, ensayo, cada línea suya es de una sensibilidad y una potencia extraordinarias.
* Poeta, acaba de publicar Post Res Perditas (Ediciones Presente), www.glossemata.wordpress.com - www.patoenlacara.blogspot.com.ar
(Versión para móviles / versión de escritorio)
© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina
Versión para móviles / versión de escritorio | RSS
Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux