Mar 23.12.2003

CULTURA • SUBNOTA

Según Molloy y Sarlo

- “Si Ocampo no llegó a ser actriz, sí llegó a ser escritora,
‘contra viento y marea’, como le gusta decir, contra la institución literaria argentina y contra el criterio del grupo social al cual pertenecía. El desplazamiento de una vocación por otra afectó sin duda su escritura y su actuación en un campo que nunca llegó a sentir como totalmente propio. A pesar de la importancia que llegó a tener en círculos literarios, tanto locales como extranjeros, a pesar de que fundó y dirigió por muchos años Sur, una de las revistas literarias más influyentes de Hispanoamérica, a pesar de la convicción personal con que promovió los derechos de la mujer y fundó la Unión Argentina de Mujeres en 1936 junto con María Rosa Oliver y Susana Larguía, cuando Ocampo habla de sí como escritora hay un malestar, una resistencia a aceptarse del todo en ese papel.” Silvia Molloy.
- “A partir de Sur, Victoria Ocampo no dejará de traducir a otros y de encargar traducciones. La revista es una máquina de traducir y de trasladar textos de un lugar de origen a un lugar extranjero, tan remoto como lo señala la flecha hacia abajo que fue su logotipo. Quien monta y maneja la máquina de traducir nunca está en condiciones de percibir lo extranjero como amenaza a la identidad. La traducción es relativa y antietnocéntrica, por eso Sur puede ser acusada de extranjerizante y criticada por sucumbir a la enfermedad snob del cosmopolitismo. Pero el concepto mismo de literatura europea sería imposible sin la traducción o quedaría limitado al círculo estrecho de una elite políglota. En el límite, cualquier traducción democratiza.” Beatriz Sarlo.

Nota madre

Subnotas

(Versión para móviles / versión de escritorio)

© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina
Versión para móviles / versión de escritorio | RSS rss
Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux