TEATRO
Cock se estrenó en mayo en el off-Broadway, donde tiene una gran recepción. Unos meses antes, también, había triunfado en el West End londinense. Sin embargo, en esos países no lleva su nombre original, sino que es presentada como Cockfight Play. La razón es que el nombre que le puso el autor no puede ser impreso en los diarios de habla inglesa porque consideran que es una palabra muy “grosera” (hace alusión al miembro sexual masculino), aunque en verdad también puede traducirse como “gallo”. Como respuesta a la pregunta de esta cronista, inquieta por saber por qué no se tradujo la palabra al castellano para esta versión local, Sebastián Blutrach, productor artístico del espectáculo, respondió que “el título es más limitado que lo que significa la obra. Además nos parecía interesante que fuera una palabra que para algunos tuviera un significado, para otros uno distinto, y para otros ninguno”.
(Versión para móviles / versión de escritorio)
© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina
Versión para móviles / versión de escritorio | RSS
Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux