rosario

Miércoles, 6 de febrero de 2013

CULTURA / ESPECTáCULOS › SEMINARIO SOBRE "LA LITERATURA PARAGUAYA DE EXPRESIóN GUARANí"

La cuestión lingüística

"La apuesta política por la enseñanza de esta literatura y esta lengua es derribar una tradición de cinco siglos", sostuvo el escritor y traductor Mario Castells, quien en los primeros días de marzo dará un curso en Bienvenida Casandra Arte Bar.

 Por Beatriz Vignoli

Dar cuenta, en ocho clases y ocho semanas, de la complejidad de "La literatura paraguaya de expresión guaraní" es lo que propone el escritor y traductor Mario Castells a partir del 6 de marzo en Bienvenida Casandra Arte Bar (Sarmiento 1490), dictará el seminario, los miércoles de 19 a 21, durante 2 meses.

Nacido en 1975 en Rosario, el año pasado Mario Castells fue uno de los dos ganadores del Premio Provincial "Ciudad de Rosario" por El mosto y la queresa, que la Editorial Municipal de Rosario publicó en su flamante Serie novela corta. Integrante del Centro de Estudios de América Latina Contemporánea de la Universidad Nacional de Rosario (CEALC﷓ UNR) y el Grupo de Estudios Sociales sobre Paraguay (GESP﷓ UBA), Castells publicó en 2010 por CEALC﷓UNR, en colaboración con Carlos Castells, Rafael Barrett, el humanismo libertario en el Paraguay de la era liberal. Y en 2011 editó el poemario Fiscal de Sangre, firmado con el heterónimo Juan Ignacio Cabrera, por el Colectivo Editorial "La Pulga Renga". (Ver nota relacionada). En El mosto..., escrita en castellano, Castells incluye numerosos términos en jopara, una variante del guaraní paraguayo. Los padres de Castells son inmigrantes paraguayos radicados en Rosario, formando parte de la población de más de un millón de paraguayos residentes en Argentina.

En el primer encuentro, Castells abordará la cuestión lingüística del guaraní en Paraguay, a través de autores teóricos como Bartomeu Meliá. "La apuesta política por la enseñanza de esta literatura y de esa lengua (guaraní) es derribar una tradición de cinco siglos", sostuvo Castells en un diálogo con Rosario/12 en el que se ocupó de disipar ciertos malentendidos respecto de este idioma. "El guaraní paraguayo es lengua de criollos, de la población mestiza criolla; no es una lengua indígena. Es distinto del guaraní de la comunidad guaraní parlante, que hablan otra variedad", explicó. Según Castells, la lengua guaraní hablada no tiene nada que ver con el uso literario de la lengua guaraní que inauguraron los jesuitas, "más leguleyo y culto": los jesuitas lograron esto aplicando una gramática influida por el latín a la lengua franca guaraní que se hablaba en todas las comunidades originarias. Esta tradición por superar, donde "el guaraní es la lengua de la madre y el castellano es la lengua del padre", es la de la diglosia: una escisión idiomática entre los ámbitos público y privado, en que los hablantes hacen del castellano "el lenguaje de la cultura y del poder", mientras que mantienen el guaraní como "la lengua de los sentimientos y del hogar. "El bilingüe usa las dos lenguas de la misma manera, mientras que la diglosia compartimenta la lengua y le da funciones", resume Castells. A diferencia del ídish (que los judíos hablaron durante mil años en Europa hasta el genocidio nazi de la Segunda Guerra Mundial) o el hebreo moderno de Israel (al que desde entonces se traducen los avances técnicos y científicos), "el guaraní es una lengua que se habla, es una lengua viva, pero sus pautas de avance en relación al proceso histórico han hecho que la modernidad pase de largo", se lamenta el narrador e investigador.

Y es aquí donde aparece (y de lo cual tratará Castells en los siguientes módulos de seminario, a partir de autores contemporáneos, no sólo clásicos) la intención estética y política de que "la literatura juegue el rol de moderador entre la modernidad y la tradición". "Es un proceso muy rico, muy vivo, muy parecido a lo que se dio en Cataluña con el catalanismo", celebra Castells.

(Consultas e inscripción a: [email protected], a [email protected] o a [email protected]).

Compartir: 

Twitter

"El guaraní se habla, es una lengua viva", dijo Castells.
 
ROSARIO12
 indice

Logo de Página/12

© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados

Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.