Martes, 26 de octubre de 2010 | Hoy
EL MUNDO › PIDIó DISCULPAS POR UTILIZAR UNA FRASE NAZI
El presidente chileno, Sebastián Piñera, se disculpó por una frase de tinte nazi que escribió en el libro de visitas de la Casa de Gobierno germana, “Deutscheland über alles” (“Alemania sobre todo”), que por esa connotación fue eliminada en la versión moderna del himno de este país. “No tenía ninguna conciencia de que esta frase pudiera estar ligada a un pasado oscuro de ese país, y por tanto lo lamento y pido las disculpas del caso”, dijo el mandatario.
“Anteayer, en mi reunión con Christian Wulff, presidente de Alemania, le escribí en su libro una frase de gratitud y agradecimiento por lo que Alemania había hecho por Chile a propósito del terremoto y a propósito también del rescate de los mineros”, dijo Piñera.
Señaló, citado por el diario chileno La Tercera, que luego agregó, al final, una frase que había aprendido y repetido muchas veces en mis tiempos de niño en la década de los ’50 y ’60 en el Colegio Verbo Divino. La frase era “Deutschland, Deutschland, über alles”, que significa “Alemania, Alemania, sobre todo”.
La polémica estalló luego de que el diario alemán Suedeutsche Zeitung revelara el incidente, ocurrido tras una entrevista de Piñera con el jefe de Estado germano. El periódico, citando fuentes diplomáticas alemanas, describe con detalle cómo Piñera escribe la frase, la que iniciaba el antiguo himno nacional germano.
“Sobre todas las cosas, ¿no?”, preguntó el mandatario chileno al embajador de Chile en Alemania, Jorge O’Ryan Schütz, antes de escribir la cita, relató ayer el matutino. “¿Y cómo se escribe ‘über alles’?”, añadió. Según el rotativo de Munich, Wulff notó enseguida la confusión, pero también sabía que Piñera lo hacía sin ser consciente del tema, por lo que decidió no frenarlo, según la misma fuente.
Tras el incidente, el gobierno chileno restó importancia a las críticas surgidas en Alemania, defendiendo la tesis de que todo fue una coincidencia. “Lo que ha hecho el presidente es saludar al pueblo alemán en un libro del recuerdo en que quedó una frase en inglés y agregó esta frase atrás, y era una muestra de su aprecio por Alemania y no tiene ninguna (otra) connotación”, dijo el canciller Alfredo Moreno.
Además, el jefe de la diplomacia chilena sostuvo que todo es una mera casualidad. “Que (su frase) coincida con una parte de ese himno no tiene nada que ver”, aseguró. Los representantes alemanes también detectaron el error, pero optaron por la diplomacia y hablarán con confianza sobre el tema con los representantes chilenos en Alemania, según la prensa local.
© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.